El diseño del blog es creación de Noelia Mendoza Medina

Sígueme en About me Sígueme en Wordpress Sígueme en Proz Sígueme en Twitter Sígueme en Linkedin Sígueme en Facebook

martes, 25 de septiembre de 2012

AETI & AI-TI

Acabo de enviar una solicitud para formar parte de la Asociación de Estudiantes de Traducción e Interpretación (AETI), después de haber encontrado su página web por casualidad. ¡Ni sabía que existía tal asociación! Echo de menos, en mi ULPGC,  un órgano interno que informe a los estudiantes sobre estas posibilidades y aplaudo la iniciativa de esta asociación. ¡Chapeau y adelante! Es una página muy interesante que recomiendo a todos mis compañeros de facultad, porque juntos podemos hacer grandes cosas. "¿Quién puede ser socio? Podrán asociarse a la AETI todos los estudiantes de España, con el único requisito de encontrarse cursando en el momento de asociarse un estudio de carácter universitario conducente a la consecución de un grado, licenciatura o máster/postgrado en TeI".


Aquí tenéis las condiciones y cómo afiliarse. Si no he entendido mal,  no se paga cuota durante un año si os afiliáis antes de que acabe el que está en curso (lo podéis ver en la pestaña de actualidad). Después, la cuota será de 10 Euros anuales, que tampoco es tan caro, si pensamos que nos dan la posibilidad de dar nuestros primeros pasos en el mundo de la traducción.
En la pestaña objetivos podéis leer sobre los fines que persigue la asociación, y si queréis colaborar con ellos solo os tenéis que poner en contacto.

En Las Palmas tiene su sede la Asociación Internacional de Traductores e Intérpretes (AI-TI), que ofrece sus servicios las 24 horas del día, durante los 365 días del año. También aquí os podéis asociar con vistas al futuro. Seguid las instrucciones dadas en la página o llamad por teléfono para más información.  Son gente estupenda, muy amables y apasionada de la profesión. Otro punto importante es que seleccionan voluntarios para trabajar por las tardes en la oficina de la calle Panamá (más detalles en la pestaña 'contacto').  Estos voluntarios son los primeros a los que se les ofrece cualquier trabajo de traducción. Aquí tenéis el enlace.


¡Suerte y a la carga!


No hay comentarios :

Publicar un comentario en la entrada